Understanding the Difference Between「不」Bù and「沒」Méi in Chinese
Both 不 (bù) and 沒 (méi) are negative determiners in Chinese. They can be put in front of a verb or an adjective, in order to convert the statement into negative statement. Even though these two words are translated as ‘not’ in English, there are notable differences between them.
1.「沒」is for Past Actions!
不 (bù) can be used for negating actions in the present, and future, while 沒 (méi) is used for indicating what did not occur in the past, or something that has not completed yet.
Wǒ bù xǐhuān chī miàn.
I do not like to eat noodles.
Tā míngtiān bù shàngbān.
He will not go to work tomorrow.
Zuótiān méi xià yǔ.
It did not rain yesterday.
2. Only Use「不」for Adjectives!
An additional 不 (bù) before the adjective will give a ‘not + adjective’ meaning. On the other hand, 沒 (méi) does not apply for the adjective.
Structure: Subject + 不 + Adjective
Tā bù gāo.
He is not tall.
3. Only Use「沒」for Nouns!
沒有 (méi you), which can be shortened as 沒 (méi), is used for expressing ‘do not have’, ‘there is not’, or ‘there are not’.
Structure: Subject + 沒有/沒 + Noun
Wǒ méiyǒu shíjiān.
I do not have time.
4. Special Cases!
Certain verbs in Chinese can only use 不 (bù) as the negative determiner, regardless of time (past, present, future). For instances:
Tā bùshì měiguó rén.
She is not an American.
Wǒ zuótiān bùzài yìnní.
I was not in Indonesia yesterday.
Wǒ bù zhīdào tā jiào shénme míngzì.
I don’t know what her name is.
Start learning Chinese today! Join us at LingoCards!