There are two concepts of “we/us/our/ours” in Bahasa Indonesia (Indonesian). Although all of them (from subject pronouns to possessive adjectives) are defined as “kami” and “kita”, the usage of both words is totally different.
“Kami” is used when ‘the person(s) you are talking to’ is (are) not included.
Putri tinggal di sebelah rumahku. Kami adalah tetangga.
Putri lives beside my house. We are neighbours.
On the other hand, “kita” includes ‘the person(s) you are talking to’.
Besok ketemu di Stasiun Gambir jam 6 pagi ya. Kita akan pergi ke Bandung dengan kereta.
Let’s meet at the Gambir Station at 6 am tomorrow. We will go to Bandung by train.
Under some circumstances, it is more recommendable to choose “kita” over “kami” to avoid being viewed as an egoistic/selfish person.
The same pattern can be found in other languages. For instance, Mandarin has “咱们” (zán men: we, including you) and “我们” (wǒ men: we, excluding you), while Tagalog has “kami” (we, including you) and “tayo” (we, excluding you).
Let’s begin your journey of learning with us, LingoCards!
When you travel other countries or live abroad, you will communicate with local people and…
"Of course." is a practical phrase in many situations. When people ask you to do…
People may say "Sorry." when they cause problem to you. They may hit you accidentally…
When people ask you something and you have no idea for that, you can say…
During traveling abroad, it's often not easy to communicate with people because you don't know…
Learning how to say "Please." in local language will be very useful during your trip.…