In this lesson, we will learn how to construct comparative sentences in Japanese. The good news is, you do not have to conjugate Japanese adjectives into the comparative form! All you need to do is to add the keywords – の方が (no hō ga) and/or より (yori).
We use の方が (no hō ga) for doing comparisons. The object attached with の方が (no hō ga) possess some characteristics greater than other things do.
Structure: [object with greater characteristics] + の方が
It can be used alone without another thing to compare with. Examples:
チューリップの方が綺麗です。
Chūrippu no hō ga kirei desu.
Tulip is more beautiful.
日本のお米の方が美味しいです。
Nihon no okome no hō ga oishī desu.
Japanese rice is more delicious.
If you need something to compare with, use より (yori). Roughly translated as ‘than’, より (yori) is a particle that placed after the object with fewer characteristics.
Structure: [object with fewer characteristics] + より
Therefore:
チューリップの方がヒマワリより綺麗です。
Chūrippu no hō ga himawari yori kirei desu.
Tulips are more beautiful than sunflowers.
日本のお米の方がインドのお米より美味しいです。
Nihon no okome no hō ga indo no okome yori oishī desu.
Japanese rice is more delicious than Indian rice.
より (yori) can come earlier or later than の方が (no hō ga), vice versa. Both are grammatically correct. Thus:
向日葵よりチューリップの方が綺麗です。
Himawari yori chūrippu no hō ga kirei desu.
Tulips are more beautiful than sunflowers.
インドのお米より日本のお米の方が美味しいです。
Indo no okome yori nihon no okome no hō ga oishī desu.
Japanese rice is more delicious than Indian rice.
Read: Chinese Characters of Japanese and Chinese Are Not All The Same!
In some cases, you will find people attach the も (-mo) on より (yori). It adds emphasis but rarely used in a spoken way. Addition of も (-mo) will not change the meaning.
チューリップの方がヒマワリよりも綺麗です。
Chūrippu no hou ga himawari yorimo kirei desu.
Tulips are more beautiful than sunflowers.
日本のお米の方がインドのお米よりも美味しいです。
Nihon no okome no hou ga indo no okome yorimo oishī desu.
Japanese rice is more delicious than Indian rice.
We can substitute の方が (no hou ga) with the particle は (wa) as well.
チューリップはヒマワリより綺麗です。
Chūrippu wa himawari yori kirei desu.
Tulips are more beautiful than sunflowers.
日本のお米はインドのお米より美味しいです。
Nihon no okome wa indo no okome yori oishī desu.
Japanese rice is more delicious than Indian rice.
Let’s learn Japanese today! Join us at LingoCards!
When you travel other countries or live abroad, you will communicate with local people and…
"Of course." is a practical phrase in many situations. When people ask you to do…
People may say "Sorry." when they cause problem to you. They may hit you accidentally…
When people ask you something and you have no idea for that, you can say…
During traveling abroad, it's often not easy to communicate with people because you don't know…
Learning how to say "Please." in local language will be very useful during your trip.…